老张是我的高中同学,他的一大特点是英文非常好,也常常教我们一些英文文法的规矩,在那个时候,我老是搞不清楚现在式和现在进行式的差别,也更搞不清楚现在式和过去式之间的差别。我到现在还记得老张警告我们不能轻易地用「现在式」,因为现在式往往有永垂不朽的意味。比方说,假设有人已经去世了,我们如果说:「 He was a good writer.」,是指他生前是一位好的作家,但如果我们说:「 He is a good writer. 」,是指他虽然已经去世,世人仍然认为他是好的作家,颇有他已永恒的意思。所以我们在用现在式时,必须非常小心。